Wednesday, August 27, 2014

On peut faire n'importe quoi par écrit


Je ne suis pas une personne éloquente. Tous les mots qui sortent de ma bouche ne seront jamais parfaits. Pourtant quand j'écris, tout est complètement différent. Depuis je suis à l'école primaire, j'aime beaucoup écrire. Je n'écris pas des histoires fictives. Mais j'aime décrire, avec des mots, tous ce que je ressens, je pense et je vois. Quand j'écris, je me sens libre. Je me présente mieux avec des mots. Peut-être car je suis introvertie. Mettez moi devant les gens et je donne ma langue au chat. Mais donnez moi un stylo et vous allez me connaître. 

C'est déjà bien d'écrire dans ma propre langue. Mais c'est encore mieux après que j'ai commencé à  écrire dans une autre langue. Davantage des langues, davantage des manières à exprimer des pensées. J'ai très envie de ce temps quand je peux écrire bien en français, et plus tard, peut être, en italien. J'aimerais bien partager ce que j'ai dans mon esprit dans les langues que j'apprends. Pour le moment, bien que mon français ne soit pas encore parfait, j'essaye d'écrire autant que je peux. 


Il y a une citation connue d'un auteur indonésien, Pramoedya Ananta Toer, que j'aime. Je ne peux pas bien la traduire, mais plus ou moins, elle est traduit comme: "On pourrais avoir l'intelligence aussi haute que le ciel, mais tant qu'on n'écrit jamais, on serait perdu dans la société. Écrire est un travail à obtenir l'état d'éternité."


 ---

Non sono una persona eloquente. Tutte le parole che escono dalla mia bocca non saranno mai perfette. Non riesco ad esprimere bene i miei pensieri quando parlo però quando scrivo tutto è completamente differente. Da quando sono nella scuola primaria, mi piace molto scrivere. Non scrivo dei racconti ma mi piace usare delle parole per descrivere tutto ciò che sento, penso e vedo. Quando scrivo, mi sento libera. Mi presento meglio che con le parole. Forse perché sono introversa. Datemi una penna e mi conoscerete.

Scrivere nella mia propria lingua è piacevole ma poi ho cominciato a scrivere nelle lingue straniere. Vorrei condividere quello che ho nella mia mente nelle lingue che imparo. Non vedo l'ora di poter scrivere molto bene in italiano. Adesso anche il mio italiano non è ancora buono, provo a scrivere quanto posso.

Mi piace una citazione famosa da un autore indonesiano, Pramoedya Ananta Toer. Non riesco a tradurla molto bene ma più o meno si traduce così: "Si potrebbe avere l'intelligenza tanta alta quanto il cielo ma se non scrive mai, sarà perduta dalla società. Scrivere è un lavoro per ottenere lo stato d'eternità.
 

Tuesday, August 26, 2014

Pourquoi j'apprends l'italien

Il y a deux semaines, j'ai décidé d'apprendre l'italien, en plus du français. Je ne me rendais pas compte de la beauté de la langue italien avant ma visite en Italie. Plutôt, je ne connaissais pas bien cette langue. Mais quand j'étais à Rome, j'ai pris plaisir à écouter la manière mélodieuse de parler des Italiens, la gastronomie délicieuse, les monuments historiques et, bien sûr, les beaux hommes les gens accueillants. Bref, je suis tombée amoureuse de l'Italie. Alors, j'ai décidé que je voulais pouvoir faire la conversation en italien quand j'y retournerai, un jour. Tant mieux que l'italien est plutôt similaire au français. Par conséquent, je ne devais pas beaucoup me battre.

Il y a quelques jours, j'ai fait ma première conversation italienne avec mon partenaire linguistique sur skype. J'étais très nerveuse! Je n'apprenais cette langue que depuis deux semaines alors que mon ami ne parle qu'un peu d'anglais. On parlait seulement des sujets simples, comme nos travailles, familles et villes. Et j'utilisais toujours mon dictionnaire pendant la conversation. Mais généralement, tout s'est bien passé. Même mon ami m'a dit que mon italien était déjà bien, surtout pour quelqu'un qui commencé à apprendre il y a peu de temps. Que j'étais très heureuse! Un compliment d'un natif est toujours gratifiant.

Saturday, August 16, 2014

Sotto il sole della Toscana

Quando ero in Europa in maggio, ho partecipato a un viaggio organizzato in Toscana nella Val d'Orcia. È stata una gita di un giorno in gruppo. Ci siamo ritrovati alle sette e mezzo di mattina a Roma in Piazza del popolo e poi siamo partiti in autobus.

Per prima cosa abbiamo visitato la zona di Montepulciano, una città sul fianco di una collina, dove la gente produce un vino molto conosciuto in tutto il mondo. Siamo stati fortunati perché faceva bel tempo. Il sole brillava ma non faceva troppo caldo.

A mezzogiorno siamo arrivati in una piccola azienda vinicola per pranzare e degustare i vini. Il cibo era incredibile! Ci hanno servito un piatto di antipasti con diverse salse fatte in casa, gli spaghetti con salsa di pomodoro fresco come piatto principale e dei pezzi di torta inzuppati di vino per dessert. Eravamo gli unici che pranzavano lì. È stato un pranzo cordiale. Eravamo venuti da paesi diversi, soprattutto dagli Stati Uniti, ma ci divertivamo molto.

Da ultimo abbiamo visitato Montalcino. Gli altri compravano del formaggio e io mangiavo un gelato delizioso mentre mi godevo la veduta mozzafiato. Ed ecco la fine della gita. Quando sono ritornata a Roma ero stanca ma, allo stesso tempo, ero molto felice. È stata una giornata memorabile. Un giorno, vorrei ritornare in Toscana.

--- 
Sous le soleil de Toscane

Quand j'étais en Europe en mai, j'ai participé à un voyage organisé à Val d'Orcia, en Toscane. C'était un excursion d'une journée en groupe. Nous nous sommes retrouvés à sept heures et demie du matin à Piazza del Popolo à Rome. Et après, nous sommes partis en bus.

D'abord, nous avons visité une région de Montepulciano, une ville sur le flanc d'une colline où les gens produisent un vin très connu dans le monde entier. Nous avions de la chance parce qu'il faisait beau ce jour- là. Le soleil brillait mais il ne faisait pas trop chaud. 

À midi, nous sommes arrivés dans une petite entreprise vinicole pour déjeuner et déguster les vins. La nourriture était incroyable! On nous a servi un plat d'antipasto avec plusieurs sauces faites-maison. Des pâtes à la sauce tomate fraîche en plat principale. Et des bouts de gâteau italiens trempés dans le vin en guisse de dessert. Nous y étions les seuls. C'était un déjeuner convivial. Nous étions tous de pays différents, principalement d'Amérique, mais nous nous amusions beaucoup. 

Enfin, nous avons visité Montalcino. J'ai mangé une glace délicieuse en regardant des paysages à couper le souffle. Et voilà la fin de l'excursion. Quand je suis revenue à Rome, j'étais fatiguée mais très heureuse. Cette journée s'est bien passée. J'aimerais bien un jour revenir a Toscane.

Friday, August 15, 2014

My (initial) experience in learning two languages at the same time

A few weeks ago I was contemplating to start learning Italian amidst my learning French. Anyway, after reading some encouraging comments and experiences, I decided to start learning Italian a week ago and I thought I'd share my experience so far.

One of my concerns was the similarity between the two languages. I was worried that it would set me back. However, so far, I can say that my French benefits me instead in learning Italian. I struggled a little to get used to some differences, but nothing major. Just common challenges one usually finds when learning every language. I found that I was able to skip some grammar explanations that are similar to French and, instead, immediately focus on some details that requires more attention. I try to post one Italian notebook on italki every time I finished a lesson from my grammar book. These notebooks are filled with mistakes, which is not surprising, but at least I get to immediately put my Italian to use. It's something I wasn't able to do when I started learning French (since my previous language was English so I needed a lot of adjustments to switch from English to French). I also found a website that compares French and Italian, which comes in handy.

As for my French, I decided to put it aside for the moment. I still learn it but I mostly focus in Italian on daily basis. I learn French mainly on weekend. And because I've finished my French grammar book, most of the time I just try to practice by reading and writing.

In a nutshell, I'm glad that I don't have to start learning Italian from square one, thanks to my French. So I plan to continue learning this way while taking into account that I still have a long way to go and there are many things that need improvements. I thought I'd share my experience as a reference if anyone wants to try to learn more than one languages from the same roots, at the same time.